Keine exakte Übersetzung gefunden für أمر بالقبض

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أمر بالقبض

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die der Ankläger des Internationalen Strafgerichtshofs unternommen hat, um diejenigen, die in Darfur Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen haben, vor Gericht zu stellen, und insbesondere von den Folgemaßnahmen, die der Internationale Strafgerichtshof gegenüber der Regierung Sudans ergriffen hat, namentlich der Übermittlung von Haftbefehlen an die Regierung Sudans durch die Kanzlei des Internationalen Strafgerichtshofs am 16. Juni 2007 und der Einleitung weiterer Ermittlungen zu von verschiedenen Parteien in Darfur begangenen Verbrechen durch den Ankläger.
    ”ويحيط مجلس الأمن علما بالجهود التي بذلها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لتقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في دارفور إلى العدالة، ويشير على وجه الخصوص إلى أعمال المتابعة التي قامت بها المحكمة الجنائية الدولية مع حكومة السودان، والتي شملت إحالة قلم المحكمة الجنائية الدولية إلى حكومة السودان في 16 حزيران/يونيه 2007 أمرين بإلقاء القبض، وفتح المدعي العام تحقيقات أخرى بخصوص جرائم ارتكبتها مختلف الأطراف في دارفور.
  • In den nächsten Tagen werden die Richter am Internationalen Strafgerichtshof ( ISt GH) in Den Haag über den beantragten Haftbefehl gegen den sudanesischen Präsidenten Omar al- Bashiraufgrund von Völkermord entscheiden.
    في غضون الأيام المقبلة، سوف يقرر قضاة المحكمة الجنائيةالدولية في لاهاي ما إذا كان عليهم إصدار أمر بالقبض على الرئيسالسودانيعمر البشير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
  • Auch in der Region Darfur im Sudan gibt es keinen echten Friedensprozess, den man unterbrechen könnte, wie die fortgesetzten Berichte über Angriffe auf Zivilsten belegen, die sogar anhielten,nachdem der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die Angelegenheit2005 an den Ist GH übermittelte.
    وعلى نحو مماثل، في منطقة دارفور بالسودان، لم تكن هناك عمليةسلام حقيقية لتعرقلها المحكمة، في الوقت الذي تتواصل التقارير عنهجمات ضد المدنيين، حتى بعد أن قرر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدةإحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية في عام 2005. وحتى رغمذلك فإن الطلب الذي تقدم به مسؤول الادعاء لدى المحكمة الجنائيةالدولية لاستصدار أمر بالقبض علىالبشير ـ والذي أعلِن عنه في شهريوليو/تموز الماضي ـ لم يسفر حتى الآن، وخلافاً للمخاوف التي أثيرت،عن فرض تدابير صارمة على المنظمات الإنسانية من جانب الحكومةالسودانية.
  • Über 2.000 des Terrorismus und anderer schwerer Verbrechenverdächtige Personen wurden auf Grundlage des Europäischen Haftbefehls verhaftet und ausgewiesen.
    وفي غضون هذه الأعوام تم إلقاء القبض على مشتبه بهم في عملياتإرهابية وأشكال أخرى من الجرائم الكبرى وتم تسليمهم إلى حكومات أخرىبموجب "أمر القبض الأوروبي".
  • Dennoch ist die Entscheidung Luis Moreno- Ocampos, des Chefanklägers des Internationalen Strafgerichtshofs ( ISt GH), gegenal- Bashir einen Haftbefehl zu beantragen, aus drei Gründenrätselhaft.
    إلا أن قرار لويس مورينو أوكامبو ، مدعي المحكمة الجنائيةالدولية، بتقديم طلب لاستصدرا أمر بالقبض على البشير لهو أمر محيرلثلاثة أسباب.
  • Erstens: Wenn Moreno- Ocampo das Ziel verfolgt, al- Bashirverhaften zu lassen, hätte er einen versiegelten Antrag stellen unddie Richter des ISt GH ersuchen können, einen versiegelten Haftbefehl auszustellen, der erst publik geworden wäre, wennal- Bashir ins Ausland reist.
    الأول، لو كان مورينو أوكامبو عازماً على ملاحقة هدف اعتقالالبشير ، فكان بوسعه أن يقدم طلباً مختوماً موجهاً إلى قضاة المحكمةالجنائية الدولية باستصدار أمر قبض مختوم، وألا يُـعلَن عن ذلك إلاحين يسافر البشير إلى الخارج.
  • Am 14. Juli verkündete der Chefankläger des Internationalen Strafgerichtshofs, der argentinische Anwalt Luis Moreno Ocampo, dass er einen Haftbefehl gegen den sudanesischen Präsidenten Omar al- Baschir für die Koordination der Gräueltaten in Darfur beantragt hat.
    ففي الرابع عشر من يوليو/تموز، أعلن المدعي العام للمحكمةالجنائية الدولية، وهو المحامي الأرجنتيني لويس مورينو أوكامبو ، أعلنعن اعتزامه استصدار أمر بإلقاء القبض على الرئيس السوداني عمر البشيربتهمة التخطيط للفظائع التي ارتكبت في دارفور.
  • Er ist auf die Kooperation durch andere angewiesen – die im Falle der zwei berüchtigtsten Angeklagten aus dem bosnischen Krieg, Radovan Karadzic und Ratko Mladic, noch immer verweigertwird..
    أما المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة فلم تكنتملك سلطة أو صلاحية إصدار الأمر بإلقاء القبض على المتهمين، علىالنقيض من محاكمات ما بعد الحرب العالمية الثانية،. لذا فقد كانلزاماً عليها أن تعتمد على قوة الإقناع للفوز بتعاون الآخرين ـ وهونوع من التعاون كان بوسع المتعاونين التراجع عنه، كما حدث في حالةاثنين من أسوأ المتهمين في حرب البوسنة وأردأهم سمعة، وهما رادوفانكارادزيتش وراتكو ملاديك.
  • Es war der 49. Jahrestag des Aufstandes am 10. März, derdie Mönche aus zwei großen Klöstern in der Nähe von Lhasa zu Demonstrationen bewog, bei denen viele von ihnen verhaftet wurden,was die Spannungen in der Stadt nochverschärfte.
    كانت الذكرى السنوية التاسعة والأربعين لهذه الثورة في العاشرمن مارس/آذار سبب خروج الرهبان من ديرين ضخمين بالقرب من لاهاسالتنظيم المظاهرات، وانتهى الأمر إلى إلقاء القبض على العديد منهموتفاقم حالة التوتر في المدينة.
  • Eine Schwierigkeit besteht darin, dass von der Todesstrafebedrohte Mörder noch weiter gehen würden, um ihrer Verhaftung zuentgehen, wodurch sich wiederum die Todeszahlen erhöhenkönnten.
    ومن بين التعقيدات المترتبة على فرض عقوبة الإعدام أن الجانيقد يقاتل بضراوة في محاولة لتجنب إلقاء القبض عليه، الأمر الذي قديؤدي إلى المزيد من القتلى.